SUMMARY

  • Languages—Microsites can be marked as being a “language,” so that the system can help staff (“users”) manage translations of navigation terms and posts (“items”) between these microsites.

  • Linking of translations—Items that are translations of each other can be linked, to help users keep track of translations.

  • Creating new items—When a user creates a new item, the system prompts and helps the user to manually create duplicates of that item for each other language.

  • Deleting items—When a user deletes an existing item, the system automatically deletes the items linked to it (i.e. the translations of that item) and notifies the user.

  • Non-textual changes—When a user makes a non-textual change to an existing item, the system prompts and helps the user to manually create that same change in each of the translations of that item.

  • Textual changes—When a user makes a textual change to an existing item, that item and its translations can be marked as “needing translation” to help users keep track and to facilitate batch import/export of translations.

  • Batch import/export—At the users’ discretion, users can manually batch export the data necessary for translation vendor to provide translations, and users can manually batch import the translations provided by translation vendor.

    • The batch import will only update existing items, which is why users must manually create the items in the other languages, each time they create a new English item.

    • The format of the data will be worked out in detail with translation vendor.

USE CASE: ADDING A NAVIGATION TERM

  1. User adds English navigation term and places it in the navigation structure.

  2. System prompts user to add navigation terms for each other language.

  3. User adds navigation terms for each other language. System will automatically suggest to:

    1. hide the navigation terms, so that they don’t show up until translated,

    2. link the navigation terms to the English navigation term,

    3. flag the navigation terms as “needs translation,” so that they are included in the next batch export.

  4. User batch exports all navigation terms that are marked as “needs translation” and sends the data to translation vendor for translation.

  5. User batch imports translated navigation terms provided by translation vendor. System will automatically suggest to:

    1. make the translated navigation terms visible, as necessary,

    2. clear the “needs translation” flag on the translated navigation terms.

USE CASE: RENAMING A NAVIGATION TERM

  1. User renames English navigation term.

    1. User marks linked navigation terms as “needs translation.”

  2. User batch exports all navigation terms that are marked as “needs translation” and sends the data to translation vendor for translation.

  3. User batch imports translated navigation terms provided by translation vendor. System will automatically suggest to clear the “needs translation” flag on the translated navigation terms.

MOVING A NAVIGATION TERM

  1. User moves English navigation term within the navigation structure.

  2. User manually moves linked navigation terms, as well.

DELETING A NAVIGATION TERM

  1. User deletes English navigation term.

  2. System automatically deletes linked navigation terms, after asking user for confirmation.

CREATING A NEW POST

  1. User adds English post and tags it to the appropriate navigation terms.

  2. System prompts user to add posts for each other language.

  3. User adds posts for each other language. System will automatically suggest or help to:

    1. tag the posts to the appropriate translated navigation terms,

    2. keep the posts unpublished, so that they don’t show up until translated,

    3. link the posts to the English post,

    4. flag the posts as “needs translation,” so that they are included in the next batch export.

  4. User batch exports all posts that are marked as “needs translation” and sends the data to translation vendor for translation.

  5. User batch imports translated posts provided by translation vendor. System will automatically suggest to:

    1. publish the translated posts, as necessary,

    2. clear the “needs translation” flag on the translated posts.

EDITING THE TEXT OF AN EXISTING POST

  1. User makes a textual change to an English post.

    1. User marks linked posts as “needs translation.”

  2. User batch exports all posts that are marked as “needs translation” and sends the data to translation vendor for translation.

  3. User batch imports translated posts provided by translation vendor. System will automatically suggest to clear the “needs translation” flag on the translated posts.

CHANGING WHERE A POST IS TAGGED

  1. User changes where an English posts is tagged (i.e. to which navigation terms it is tagged).

  2. User manually changes where linked posts are tagged. System will automatically help user to find the appropriate translated navigation terms.

DELETING A POST

  1. User deletes English post.

  2. System automatically deletes linked posts, after asking user for confirmation.